Umělá inteligence je zázrakem moderní doby, ale zdaleka není naprosto spolehlivá. Ve společnosti GORR ji vnímáme jako nástroj, se kterým musí pracovat zkušený odborník, aby byla využita efektivně.
S rozvojem umělé inteligence (AI) došlo k významnému pokroku v různých oborech a stranou nezůstaly ani překladatelské služby.
Ačkoli není pochyb o tom, že nástroje umělé inteligence zefektivnily proces převodu textu z jednoho jazyka do druhého, nejsou naprosto bezchybné. Než se tedy na tuto fantasticky futuristickou technologii budeme chtít spolehnout, je nutné prozkoumat zmíněná úskalí a potenciální nebezpečí.
Jazyky nejsou izolované entity, ale jsou hluboce spjaty s kulturami, které reprezentují. Algoritmy umělé inteligence, které nemají kulturní a rasové povědomí, mohou neúmyslně vytvářet kulturně necitlivé, nevhodné nebo dokonce rasistické překlady, což potvrzuje nedávný příklad překladače Amazon.
Živí překladatelé naopak disponují dovednostmi v oboru kulturní lokalizace a mají schopnost přizpůsobovat, měnit, upravovat a zpřesňovat překlady tak, aby konečné sdělení odpovídalo kulturním normám a hodnotám.
Překladače umělé inteligence fungují na základě vzorců a statistických modelů a často mají problém zpracovat složité nuance lidského jazyka a kontextu. Tento deficit může vést k tomu, že vzniklé překlady postrádají hloubku a nedokáží přesně vyjádřit zamýšlený význam. Nakonec, umělá inteligence vychází pouze ze získaného tréninku a pokud je tento trénink v určitých ohledech nedokonalý, nemůžeme od ní v žádném případě očekávat dokonalé výsledky.
Naopak živí poskytovatelé jazykových služeb mohou do překladu zakomponovat jemné nuance v porozumění kontextu, které jim umožňují orientovat se v idiomatických výrazech a kulturních specifikách umělou inteligencí snadno přehlédnutelných.
Přirozené jazyky jsou plné slov a frází, které mají více významů. Při určování zamýšleného smyslu je tedy nejdůležitější kontext. Umělá inteligence mívá problém s mnohoznačností, což může vést k dvojsmyslným či nepřesným překladům. Podívejme se na tento názorný příklad od Philipa Jacksona a ScienceDirect:
„Petr: Je John dobrý účetní? b. Mary: John je počítač.“
Z kontextu vyplývá, že Mary nemyslela svou odpověď doslovně a že John ve skutečnosti žádný počítač není. Naše lidská zkušenost s podobnými situacemi a jazykem nám říká, že Marie mluví metaforicky a informuje nás o tom, že John počítá opravdu skvěle, takže je samozřejmě i dobrým účetním. Osobní testování nicméně odhalilo, že umělá inteligence překládá toto tvrzení doslovně, což v lepším případě znamená matoucí výsledek a v horším případě výsledek totálně nepoužitelný.
Některé obory, například právní, lékařský nebo technické obory, často vyžadují znalost přesné odborné terminologie. Umělá inteligence může při zpracování žargonu daného oboru selhat, což vede k nepřesnostem, které mohou mít a už i měly vážné důsledky.
Překladatelé právních, lékařských a technických textů musí být vybaveni znalostmi v daném oboru a musí umět přesně vyjádřit složité pojmy, aby zajistili, že překlad bude splňoval přísné normy těchto specializovaných oborů, což často může pomoct i zachránit lidské životy.
Živé jazyky jsou dynamické, neustále se vyvíjejí a přibývají v nich nová slova a výrazy. Modely umělé inteligence nestíhají držet krok s rychlým jazykovým vývojem, což vede k zastaralým nebo neobratným překladům, zejména pokud jde o hovorový jazyk.
Živí poskytovatelé jazykových služeb, kteří se aktivně zabývají současným používáním jazyka, mohou poskytovat překlady, které odpovídají současným (místním) jazykovým trendům, a zajistit tak, aby texty zůstaly relevantní a dostupné.
Bez ohledu na současné nadšení kolem překladatelského potenciálu umělé inteligence není spolupráce mezi umělou inteligencí a živými překladateli jen otázkou preferencí, ale je také strategickou nutností pro zajištění přesných, kulturně citlivých a kontextově bohatých překladů.
Vzhledem k tomu, že efektivní mezikulturní komunikace má pro globální komunikaci zásadní význam, jsme ve společnosti GORR přesvědčeni o tom, že promyšlené využití odborných znalostí živých překladatelů zůstává nepostradatelnou součástí snahy o jazykovou přesnost a srozumitelnost.
Společnost GORR nabízí komplexní řešení všech vašich jazykových potřeb:
Překlad
Ověřený překlad
Editace a korektura
Překlad a následná editace
Lokalizace
Tlumočení
Tlumočení online
Překlad softwaru
Lokalizace webových stránek
Strojový překlad a následná editace
S tím, jak se používání umělé inteligence stále více normalizuje, začínají se ukazovat skvělé stránky i nedostatky jejích tvůrců, což potvrzuje, že umělá inteligence je přesně taková, jakou si ji vytvoříme.
S pokračujícím technologickým vývojem dochází díky integraci umělé inteligence (AI) ke značné proměně překladatelských služeb. Přestože umělá inteligence v překladu jednoznačně přináší řadu výhod, vyvolává také jisté obavy a otázky, kterými by se neměli zabývat pouze živí překladatelé.