Nine out of ten users ignore a website that is not in their language.
According to Nimdzi, nine out of ten users do not visit a website that is not in their language. A website in the language of the target market is therefore the key to successfully enter a foreign market.
The advantages of a localized website are:
Users will stay longer on a localized website. Research shows that users are much more prone to websites that are in their own language. Many buyers even terminate their online purchase prematurely when arriving at a payment site that is in a foreign language.
By localizing your website, you are well on your way to building a global brand. If you connect with the right localization experts, you will be able to adapt your content to the culture of your target market and establish your brand outside of your borders.
A website in the language of your target market will attract new customers to your website and in turn increase your sales.
By extending your SEO strategy to other languages, you can improve the ranking of all your webpages in the browser. This means more people will find you, which will naturally lead to more sales.
Unlike translation, website localization involves adapting the content to the cultural characteristics of the target market. Sometimes this even involves changing the brand name. Dr. Oetker, for example, has changed its name in Italy to Cameo. Localization is therefore much more extensive and demanding than translation, so it is important to connect with a reliable localization partner.
The process is very simple and fast. Through the WPML plugin, we connect WordPress CMS with translation/localization tools and translate or localize content on the fly so that your website is always up to date.
GORR has recently localized the HEAD mobile app for iOS and Android from Chinese to Japanese. To do this, we imported the developer’s file into our translation tool, and thus ensured a high-quality, consistent, and fast translation.